Written translations

A classic product, yet one that few companies offer with an added value: in-house proofreading of both language and format before delivering the translation to the client. We also prepare terminology briefings and language guidelines before beginning the translation, and we are ready to implement extraordinary work protocols, such as cultural consultation in advertising documents or typographical proofreading of galleys, once the translation has been delivered to the client. At RC, we let the client decide between an objective or a subjective translation.

For large-scale projects with short turnaround times, we organise working teams supervised by a coordinator, who comprehensively monitors the project to ensure the quality and coherence of the end product.